| Some recent French polls now show a majority in favor of the Constitution. | Некоторые последние опросы общественного мнения во Франции показывают, что большая часть населения к Конституции относится благосклонно. |
| The majority face mental health and/or substance abuse issues. | Большая часть таких женщин имеют проблемы, связанные с психическим здоровьем и/или злоупотреблением различными веществами. |
| It is important to note that the majority of witnesses who testified before the Special Court live in Sierra Leone. | Важно отметить, что большая часть свидетелей, давших показания в Специальном суде, проживает в Сьерра-Леоне. |
| The majority of opium poppy cultivation outside of Shan State took place in Kachin State. | Большая часть опийного мака, культивируемого за пределами штата Шан, выращивалась в штате Качин. |
| The majority of heroin trafficked to the Russian Federation came from Central Asia, and to a lesser extent Azerbaijan. | Большая часть героина поступала в Российскую Федерацию из Центральной Азии и в меньшей степени из Азербайджана. |
| Currently, the majority of new green technologies are owned by developed countries. | В настоящее время большая часть новых экологически чистых технологий принадлежит развитым странам. |
| Selected physical-chemical properties (majority of the values have been determined experimentally) are listed in Table 1.1-1. | Отдельные физико-химические свойства (большая часть значений определена экспериментальным путем) указаны в таблице 1.1-1. |
| The Panel has a staff of 16 full-time members, the majority of whom have a senior accounting and/or auditing background. | Группа состоит из 16 постоянных сотрудников, большая часть которых имеет значительный опыт в области бухгалтерского дела и/или аудита. |
| In 2011 the majority of women employed in the public service were in the more junior administrative levels. | В 2011 году большая часть женщин, занятых на государственной службе, занимала младшие административные посты. |
| A majority of activities to implement the commitments and measures contained in the Action Plan will take place at the country level. | Большая часть мероприятий по выполнению обязательств и меры, содержащиеся в Общесистемном плане действий, будут осуществляться на страновом уровне. |
| One expert said that the majority of poor people were women. | Один из экспертов заявил, что большая часть малоимущих жителей планеты являются женщинами. |
| The majority of world trade - between 40 and 80 per cent - is financed on delivery by the importing firm. | Большая часть мировой торговли - от 40 до 80% - финансируется при доставке фирмой-импортером. |
| The majority of this training has been enabled through partnerships and other external financial support. | Большая часть этой подготовки стала возможной за счет партнерства и другой внешней финансовой поддержки. |
| They were ineligible to receive victim services since the majority of services are only available to women. | Они не имеют права на получение услуг в качестве жертв торговли людьми, поскольку большая часть таких услуг оказывается только женщинам. |
| A majority of the migrants come for approximately six months to harvest tobacco and cotton. | Большая часть мигрантов приезжают примерно на полгода для сбора табака и хлопка. |
| The majority of fourth-grade students in these school systems achieved a "high benchmark". | Большая часть учеников четвертых классов в этих школах продемонстрировали «высокие показатели». |
| The majority of this is out-of-pocket expenditure by consumers, especially in Asia. | Большая часть этих расходов - это расходы самих потребителей, особенно в Азии. |
| In Afghanistan and Argentina, the majority of services were in direct support to the government. | В Афганистане и Аргентине большая часть услуг предоставлялась в виде непосредственной помощи правительству. |
| The majority of the off-reserve social housing portfolio is administered by provinces and territories under various long-term agreements. | В соответствии с различными долгосрочными соглашениями большая часть Фонда социального жилья, расположенного вне резерваций, находится в ведении провинций и территорий. |
| Fortunately, the majority of the information recovered was somewhat outdated, but it's all classified. | К счастью, большая часть обнаруженной информации отчасти устарела, хотя всё еще засекречена. |
| The majority of the president's exposure to the press is in photo pools. | Большая часть ежедневного содействия президента и прессы только в фотографиях собраний. |
| Out of the 70 victims, the majority were men. | Из 70 жертв большая часть были мужчины. |
| The majority of the money goes back into the facility and for research into the psycho-structure of interpersonal relations. | Большая часть денег возвращается в объект и для исследования психологической структуры межличностных отношений. |
| If we're going by percentages, the majority of them's on L.A.P.D. | Если мы начнем считать проценты, то большая часть этого тела принадлежит полиции Лос Анджелеса. |
| After we took out his air force, the majority of his men deserted. | После того как мы направили ВВС, большая часть его армии дезертировала. |